You can find our brochure by clicking here
Don’t hesitate to come by our booth for additional information.
The Cine-Asie Team
The Korean Films of Fantasia
Screening Times: July 22nd, 2010 – 9:50 pm – J.A. De Seve Theater / July 24th, 2010 – 5:10 pm – J.A. De Seve Theater
One of the great classics of Korean cinema,The Housemaid is a beautifully elaborate tale of manipulation and sexual predation. It tells the story of a man’s affair with his maid, and the destruction wrought upon the lives of those around him as a result .
L’un des grands classiques du cinéma coréen, The Housemaid est un incroyable récit de manipulation et de prédation sexuelle. Le film raconte l’histoire
d’une liaison extraconjugale entre un homme et sa femme de ménage et les conséquences destructrices que cela entraîne sur son entourage.
A Little Pond
Screening Times: July 25th, 2010 – 9:30 pm – J.A. De Seve Theater / July 26th, 2010 – 5:30 pm – J.A. De Seve Theater
July 1950 – Korean War:
In the small village of Nogunri, all is calm and peaceful. The war that’s eating up the country seems to exist as nothing but a distant rumor. Then suddenly, the villagers witness the arrival of the first American trucks..
Juillet 1950 – Guerre de Corée :
Dans le petit village de Nogunri, tout est calme et silencieux. La guerre qui dévaste le pays semble n’être qu’une lointaine rumeur. Un jour pourtant, soudainement, les villageois assistent à l’arrivée des premiers chars américains…
A Frozen flower
Screening Times: July 11th, 2010 – 7:05 pm – Hall Theater
A King falls in love with one of his bodyguards, and consequently loses all sexual interest in the queen. In order to produce an heir, he asks his lover to take his place in the royal bed. But when the bodyguard falls in love with the queen, their lives become embroiled in a forbidden love triangle.
Un roi tombe amoureux de son garde du corps, l’empêchant de consommer son mariage avec la Reine. À cause des pressions pour fournir un héritier au royaume, le roi invite son amant à prendre sa place dans le lit royal. Mais quand le garde du corps tombe amoureux de la Reine, leurs vies se retrouvent impliquées dans un triangle amoureux interdit.
Blades of Blood
Screening Times: July 17th, 2010 – 9:25 pm – Hall Theater / July 21st, 2010 – 2:35 pm – Hall Theater
Lee Mong-Hak, a master swordfighter, is being pursued by his old friend: a deadly blind swordsman who has joined forces with the son of a lord assassinated by Lee, and a former lover with a broken heart. Carried by the winds of war, the quartet collides in a clash of words, wills and weapons.
Lee Mong-Hak, un maître de l’épée, est poursuivi par son vieil ami, un épéiste aveugle mais infiniment mortel, aidé par le fils d’un seigneur assassiné par Lee et par une courtisane au coeur brisé. Portés par les vents guerriers, le quatuor se retrouvera dans un combat épique où s’entrechoqueront les mots, les volontés et les épées.
Castaway on the Moon
Screening Times: July 19th, 2010 – 7:25 pm – Hall Theater
A man named Kim jumps into the Han River in an attempt to kill himself, but instead he wakes up on a deserted island in the middle of Seoul. There, Jung Rye-won watches him. Although her intense social anxiety normally keeps her confined to her room, she is intrigued; she attempts to communicate with him.
Un jeune homme nommé Kim, se jette dans la rivière Han pour mettre fin à ses jours mais se réveille dans une île déserte au milieu de Séoul. Une jeune fille nommée Jung
Rye-won l’y observe. Bien que son extrême anxiété sociale la force d’ordinaire à rester confinée dans sa chambre, intriguée, elle cherche à communiquer avec lui.
The Executioner
Screening Times: July 18th, 2010 – 9:30 pm – J.A. De Seve Theater July 20th, 2010 – 3:20 pm – J.A. De Seve Theater
The lives of two prison guards are irreversibly changed after they are ordered to carry out the first execution in over twelve years.
Quand deux gardiens de prison sont chargés de réaliser la première exécution depuis douze ans, leurs vies se retrouvent changées à jamais…
Le Grand Chef 2: Kimchi Battle
Screening Times: July 13th, 2010 – 7:20 pm – Hall Theater
When the Japanese Prime Minister questions the origins of Kimchi – the Korean national dish – a national Kimchi cooking contest is announced. Jang-eun and her stepbrother Sung Chan enter the competition using the same recipe, and the winner will take over their mother’s restaurant. However, they both have extremely different ideas as to how the restaurant should be run.
Quand le premier ministre Japonais remet en question l’origine du plat national coréen, le Kimchi, une compétition à travers la nation est organisée pour préparer le meilleur Kimchi. Jang-eun et son demi-frère Sung-Chan y participent en utilisant la même recette, et si le gagnant est l’un d’entre eux, il se verra confier le restaurant de leur mère. Cependant, leurs opinions quant au destin du restaurant diffèrent totalement.
The Naked Kitchen
Screening Times: July 12th, 2010 – 7:40 pm – J.A. De Seve Theater July 16th, 2010 – 2:45 pm – J.A. De Seve Theater
When her husband decides to quit his job and pursue his dream of opening his own restaurant, Mo-rae puts everything in jeopardy by having an affair with her husband’s handsome new cooking teacher.
Quand son mari décide de quitter son emploi pour réaliser son rêve d’ouvrir son propre restaurant, Mo-rae compromet tout en ayant une liaison avec le
charmant nouveau professeur de cuisine de son mari.
The Neighbor Zombie
Screening Times: July 18th, 2010 – 5:15 pm – Hall Theater
In 2010, a Zombie virus is spreading across the world. The government of South Korea declares martial law in Seoul and is attempting to find and destroy any infected persons
En 2010, un virus Zombie infeste le monde entier. À Séoul, en Corée du Sud, le gouvernement déclare l’application de la loi martiale et se lance à la recherche des personnes infectées par le virus afin des les exécuter.
Scandal Makers
Screening Times: July 16th, 2010 – 4:30 pm – Hall Theater
Nam Hyun-soo, a radio DJ/entertainer and ex-teen idol in his 30s, suddenly learns that he may be a grandfather when a young mother claims to be his daughter. Scandal Makers tells the hilarious story of the arrogant and conceited Nam Hyun-soo’s attempt to prevent this discovery from destroying his life.
Nam Hyun-soo, ancienne vedette populaire auprès des adolescents, aujourd’hui DJ et animateur radio dans la trentaine apprend qu’il est grand-père de la part d’une jeune fille, mère d’un petit garçon, qui affirme être sa fille. Scandal Makers raconte de façon hilarante comment Nam Hyun-soo, homme arrogant et vaniteux, va tenter d’empêcher cette découverte de détruire sa vie.
Secret Reunion
Screening Times: July 9th, 2010 – 7:25 pm – Hall Theater July 13th, 2010 – 3:00 pm – J.A. De Seve Theater
A North Korean spy and a former South Korean agent unexpectedly meet again 6 years after their first violent and fateful encounter. Anything can happen when these nemeses meet.
Un espion nord-coréen et un ancien agent secret sud-coréen se retrouvent de façon inattendue 6 ans après leur première fatale et violente rencontre. Le meilleur comme le pire peut arriver maintenant que ces deux rivaux sont à nouveau réunis.
What Is Not Romance?
Screening Times: July 23rd, 2010 – 7:15 pm – J.A. De Seve Theater July 25th, 2010 – 1:00 pm – J.A. De Seve Theater
Upon reflection, it is obvious to Mr. and Mrs. Hwang that theirs is an unhappy family, constantly plagued by petty sufferings and pathetic failures. Why this insistence on staying together if their marriage is such a miserable union? Through their parent’s tales, their children attempt to find an answer, and possibly a solution, to their family’s deplorable situation.
Après réflexion, il est clair pour M. et Mme. Hwang, que leur famille est malheureuse et constamment affectée par de petites souffrances et de pathétiques échecs. Mais pourquoi donc s’obstinent-ils à rester ensemble si leur mariage n’est pas heureux? À travers les récits de leurs parents, les enfants vont tenter de trouver une réponse et, par le fait même, le remède à leur lamentable situation familiale.
Woochi
Screening Times: July 22nd, 2010 – 7:05 pm – Hall Theater July 24th, 2010 – 12:00 pm – J.A. De Seve Theater
Jeon Woo-chi, an undisciplined, womanizing Taoist from the Joseon era is unleashed upon present day Korea by a group of immortal Wizards, who need his magical powers to save the world from a group of evil goblins hell bent on destruction. Can he handle the modern world? Can the modern world handle him?
Jeon Woo-chi, un coureur de jupons indiscipliné taoist de l’ère Joseon est envoyé dans la Corée d’aujourd’hui par un groupe de sorciers immortels qui ont besoin de ses pouvoirs magiques afin de sauver le monde d’un groupe de gobelins maléfiques décidés à le détruire.
Possessed
Screening Times: July 13th, 2010 – 10:00 pm – J.A. De Seve Theater July 15th, 2010 – 3:10 pm – J.A. De Seve Theater
Hee Jin, a college student studying in Seoul, receives news that her 14-year-old sister So Jin has disappeared. Hee Jin hurries home to look for her missing sister and thus gets sucked in to an ever more gruesome and perplexing mystery.
Hee Jin, une jeune fille qui fait ses études à Seoul, apprend que sa petite soeur So Jin, âgée de 14 ans a disparu. Hee Jin retourne alors auprès des siens pour commencer à rechercher sa soeur disparue et se retrouve alors plongée dans une affaire encore plus horrible et mystérieuse.
This year, we here at the Fantasia International Film Festival are delighted to present a special spotlight on South Korean cinema. Our event has showcased many South Korean films since the first film – Je-Kyu Kang’s The Gingko Bed (1996) – was invited in 1998. This spotlight will offer our audience a fantastic selection
of the very best genre films recently produced in South Korea. We are very proud to present these fifteen
feature films in collaboration with Cine-Asie , and with the support of the Korean Consulate in Montreal and the Korean Film Council (KOFIC).
In the past few years, South Korean films have consistently
won prizes at the Cannes, Venice, and Berlin festivals to name a few.
South Korean cinema plays a major part in the overall quality of our programming, and I would like to express
my sincere gratitude to all those responsible for helping us bring these films to our audience. I would especially like to thank the South Korean government and the Korean Film Council (KOFIC).
- Pierre Corbeil, President of Fantasia Film Festival
Cette année, le Festival International du Film Fantasia est heureux de vous présenter un spotlight spécial sur le cinéma sud-coréen. Notre événement a présenté de nombreux films sud-coréens depuis que le premier film – The Gingko Bed (1996) de Je-Kyu Kang a été invité en 1998. Ce Spotlight offrira à notre public une fantastique sélection des meilleurs films de genre récemment produits en Corée du sud. Nous sommes très fiers de présenter ces quinze longs métrages en
collaboration avec Cine-Asie, et avec le soutien du Korean
Consulate in Montreal et du Korean Film Council (KOFIC).
Ces dernières années, le cinéma sud-coréen s’est fait remarquer à plusieurs reprises en remportant de nombreux prix notamment aux festivals de Cannes, de Venise et de Berlin.
Le cinéma sud-coréen contribue grandement à la qualité
d’ensemble de notre programmation, et j’aimerais exprimer ma sincère gratitude à tous ceux qui nous permettent de proposer ces films au public. J’aimerais plus particulièrement remercier le gouvernement sud-coréen ainsi que le Korean Film Council (KOFIC).
Pierre Corbeil, Président du Festival International du Film Fantasia
Korean cinema started to astonish the world during the 90’s, but it’s only because the world had been lazy. Due to a strong industry based on the quota system as well as the blossoming of original artistic personality, it is since at least the early 60s (as Kim Ki-young’s The Housemaid testifies) that Korea provides the world of cinema with works to be remembered. With creativity
and originality, it has also walked along the economical
and political changes of a country still deeply wounded by partition with the North, in so many creative
ways, both in genre films and auteur films.
Jean-Michel Frodon, Critic, journalist, writer, former editor in chief of Cahiers du cinema, blog.slate.fr/projection-publique
Le cinéma coréen a commencé à surprendre le monde au cours des années 90, mais c’est seulement parce que le monde avait été paresseux. Appuyée sur une industrie solide, dont le fonctionnement reposait sur le système des quotas, et sur l’apparition d’artistes inventifs, la Corée produit des oeuvres mémorables au moins depuis le début des années 60 (comme en témoigne notamment The Housemaid (1960) de Kim Ki-young). Avec créativité et originalité, le cinéma coréen tant de genre que d’auteur a aussi accompagné et reflété les changements économiques et politiques d’un pays toujours profondément marqué par la
séparation avec la Corée du Nord.
Jean-Michel Frodon, Critique, journaliste, écrivain, ancien rédacteur en chef des Cahiers du cinema, blog.slate.fr/projection-publique
One of the things I love about Korean cinema is that it is perpetually rediscovering itself: finding new ways to combine genres and conventions, breathing new life into old stories, looking back at its own history to reconsider
the present. One of the pleasures of following
it is trying to keep up not only with new releases, but the many classic films that are being restored and rereleased. Fantasia’s Korean Film Spotlight is a case in point. Its line-up includes virtually every genre imaginable,
with several often colliding within a single film. But if you thought this sort of creativity is something new, you need only experience Kim Ki-young’s madcap
1960 psychodrama, The Housemaid (1960), to see that Korean cinema’s ability to surprise is really nothing new. The rest of the world just needed some
time to catch .
Tom Vick, author of Asian Cinema: A Field Guide
Une des choses que j’aime à propos du Cinéma coréen et qu’il se redécouvre perpétuellement en trouvant de nouveaux moyens de combiner les genres et les conventions, en donnant un nouveau souffle aux anciens récits et en se tournant vers son propre passé afin de reconsidérer le présent. On peut tirer du plaisir non seulement dans les nouvelles sorties qu’il propose mais également dans les nombreux classiques qui sont restaurés et ressortis en salles. Le Spotlight Fantasia sur le Film Coréen en est un exemple. Sa programmation comprend presque tous les genres inimaginables dont plusieurs se retrouvent souvent au sein d’un même film. Mais si vous pensiez que cette créativité était quelque chose de nouveau, visionner
le drame psychologique de Kim Ki-young, The Housemaid (1960), vous suffira pour comprendre combien la capacité de surprendre du cinéma coréen n’est pas nouvelle. Le reste du monde avait juste besoin
de temps pour rattraper son retard.
Tom Vick, auteur de Asian Cinema: A Field Guide
This year, four Korean films were invited to Cannes, two of which were awarded prizes: Poetry (2010) by Lee Chang-Dong won for the best script and HAHAHA
(2010) by Hong Sang-soo won for the best film in the Un Certain Regard category. It is clear that the contemporary Korean film industry is a wellspring of talent and insight. What is it about these and other Korean films that have attracted the world’s attention in recent years? Wherein lies Korea’s originality and creativity? This question has no simple answer, and far be it from me to attempt one here. What we here at Cine-Asie have done instead is assemble this
Spotlight on Korean cinema, offering a selection of truly remarkable Korean films ranging from The Housemaid
(1960) by Kim Ki-young, to Woochi (2010), to Blades Of Blood (2010), to A Little Pond (2009), so that audiences might have a chance to sample some of the best films that Korea has to offer.
The Fantasia International Film Festival is one of the most important film festivals in the world, and it is the most essential venue for the introduction and discovery of Asian films in North America. Its high standards and excellent promotion have succeeded in attracting a great audience and sustaining an astonishing level of excitement year after year. Cine-Asie could not be more proud to be one of its collaborators. We would like invite you to join us at the screenings of these truly wonderful films, and we hope that you would take the opportunity to come enjoy yourself and share your thoughts with us. We would also like to thank the
Korean Consulate in Montreal, le Korean Film Council KOFIC, the Fantasia team and the Cine-Asie team in particular, who volunteer their time out of love for cinema.
Mi-Jeong Lee, Director of Ciné-Asie
Cette année, quatre films coréens étaient invités a Cannes et deux d’entre eux ont reçu des prix :
Poetry(2010) de Lee Chang-Dong a reçu le prix du meilleur scénario, tandis que HAHAHA de Hong Sang-soo a reçu le prix du meilleur film dans la catégorie
Un Certain Regard. Il est clair que l’industrie coréenne du film contemporaine est une source de talent.Qu’en est-il alors de ces films coréens et des autres qui ont reçu une attention mondiale ces dernières années? Dans quoi résident l’originalité et la créativité coréenne? La réponse à cette question n’est pas simple, et je ne vais pas essayer d’en apporter une ici. Ce que Cine-Asie a choisi de faire, c’est de réunir quelques uns de ces films afin de composer une sélection nommée Spotlight sur le cinéma coréen.Cette sélection variée, comprenant des films allant de The Housemaid (1960) de Kim Ki-young, à Woochi
(2010) et de Blades Of Blood (2010) à Little Pond (2010), offrira aux différents publics la chance d’accéder à un échantillon des meilleurs films que la Corée a à offrir.
Le Festival International du Film Fantasia est un des festivals
du cinéma les plus importants au monde et un des événements essentiels permettant la découverte de films asiatiques en Amérique du Nord. Ses critères élevés de sélection et l’excellente promotion dont il jouit ont réussi à attirer un public idéal et à susciter un incroyable engouement, année après année. Cine-Asie ne pourrait être plus fier d’un de ses collaborateurs.
Nous aimerions vous inviter à vous joindre aux projections de ces merveilleux films et espérons que vous partagerez vos avis avec nous. Nous aimerions également remercier le Consulat Coréen à Montréal, le Conseil Coréen du Film KOFIC , l’équipe de
Fantasia et celle de Cine-Asie en particulier, qui donne de son temps pour l’amour du cinéma.
Mi-Jeong Lee, Directrice de Cine-Asie






I’m impressed! Your information has really made me sit back and ponder. I think I will write about your blog.
TY!
It